?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! WELCOME!

FONTYLER ONTHEGO Кино 1 БЕРНС ИСТОРИЯ ЦВЕТЫ И ТРАВЫ
LOL CARTOONS images AUSTRALIA
Lilac 2014 IMG_7099  idiom 0_153850 NEWS_BEEiBLOGGER

Подробнее о блоге ФонТайлер можно прочитать здесь.

promo fontyler april 10, 13:42 4
Buy for 10 tokens
Что мы читаем на этой гифке? - R U talking to me? - Love this guy. Вторая строчка (вторая реплика того же персонажа) Love this guy затруднений не вызывает. Мне нравится этот парень А что такое R, U и 2? R - сокращённо are - так же точно звучит и название буквы R…


Cat Stevens - If you want to sing out

Well, if you want to sing out, sing out
And if you want to be free, be free
'Cause there's a million things to be
You know that there are
[LYRICS]
And if you want to live high, live high
And if you want to live low, live low
'Cause there's a million ways to go
You know that there are
You can do what you want
The opportunity's on
And if you can find a new way
You can do it today
You can make it all true
And you can make it undo
You see, ah ah ah
It's easy, ah ah ah
You only need to know
Well, if you want to say yes, say yes
And if you want to say no, say no
'Cause there's a million ways to go
You know that there are
And if you want to be me, be me
And if you want to be you, be you
'Cause there's a million things to do
You know that there are
You can do what you want
The opportunity's on
And if you can find a new way
You can do it today
You can make it all true
And you can make it undo
You see, ah ah ah
It's easy, ah ah ah
You only need to know
Well, if you want to sing out, sing out
And if you want to be free, be free
'Cause there's a million things to be
You know that there are
You know that there are
You know that there are
You know that there are
You know that there are



Хочешь кричать - кричи
Хочешь быть свободным - будь свободен
Потому что можно выбирать
Из миллиона вариантов
Сам знаешь

Хочешь - живи в роскоши
Хочешь - живи скромно
Потому что есть миллион дорог
Сам знаешь
(...)


PS:
Обратите внимание на то, что
to sing out = кричать, говорить громко
to sing (sang - sung) - петь


1.jpg       DK_logo.png

Visual Guide to Grammar and Punctuation

© 2017 Dorling Kindersley Limited

Иллюстрированный путеводитель по грамматике и пунктуации

Издательство Дорлинг Киндерсли славится роскошными иллюстрированными путеводителями по самым разным отраслям знания. И вот появился справочник для самых маленьких по английскому языку.



THIS CAR IS RED.jpgTHESE CARS ARE RED.jpg
Единственное и множественное число глагола to be.



[И ДРУГИЕ ПРАВИЛА ГРАММАТИКИ]

DOGS BARK.jpg THIS DOG BARKS A LOT.jpg
Грамматическиен формы смыслового глагола в единственном и множественом числе.


I LOST.jpgI HAVE LOST.jpg


Времена английского глагола.


Когда мы пишем its? И когда it's?
IT S.jpg
It's a starfish (= Это [есть] морская звезда).

It is a starfish
(полная форма)

it is
(это есть) = местоимение + глагол => It's




ITS STRINGS.jpg
Не могу играть на гитаре  - струны порваны

its (местоимение) => её струны порваны, апостроф здесь не нужен.
 


paradise ['pærədaɪs] - рай

Сегодня поэма Джона Мильтона Потерянный Рай вспомнилась в связи с трагическими событиями в американской Калифорнии, где дотла сгорел город Paradise = Рай.





A licence plate of a local car lies in a pile of ashes

Номерной знак местной автомашины в горе пепла



PS:

Поэма Джона Мильтона Потерянный рай, изданная в 1667 году, повествовала об изгнании Адама и Евы из Рая, о борьбе Неба и ада.

Поэма переведена на многие языки мира, неоднократно переводилась и на русский, и была напечатана на русском в 1780 г.


Обложка первого издания «Потерянного рая» Джона Мильтона, 1668 год


[ИЛЛЮСТРАЦИИ]











Гюстав Доре. Рафаил беседует с Адамом и Евой.



Гюстав Доре. Война в Небесах


Современная обложка как бы напоминает о языках пламени ада...





Michael Dudash – Майкл Дудаш -
американский иллюстратор и художник

IntoTheBlue.jpg
Into the Blue = В голубую даль


[Michael Dudash]
SignOfThingsToCome.jpg
Sign Of Things to Come = Предвестник

HeWasHisFathersSon.jpg
He was his Father's Son = Он был сыном своего отца

DUDASH_SPRING.jpg
Spring = Весна





JOKE! – ШУТКА!

joke [ʤəuk] - шутка; острота
to joke– шутить; подшучивать

Примеры:

Are you joking? – Ты шутишь?
I am not joking. – Я не шучу.

Произносим правильно:



No joke! может иметь разные смыслы, в зависимости от контекста или ситуации.

Например:
Иду я по улице и вдруг вижу, что на противоположной стороне улицы стоит живой слон! No joke!= Правда! / Честно!

Другой пример:
Pneumonia[njuː'məunɪə] is no joke.
Воспаление лёгких – это серьёзно.

А в следующей фразе подчёркивается, что дело это неприятное:
Two hours on a bus is no joke, is it? =
Два часа в автобусе – до шуток ли тут?



[ЕЩЁ ПРИМЕРЫ!]Примеры:

What_ You Joke.gif
Что? Ты шутишь?


ONLY JOKING.gif
Прочто шучу!



THAT WAS A JOKE.gif
Очевидно, это (была) шутка.


obviously ['ɔbvɪəslɪ]-
ясно, очевидно, понятно







Наряду со словом joke/joking употребляется слово kidding, о нём речь пойдёт в следующем выпуске рубрики СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС, не пропустите!
1914.jpg
Русская пехота, 1914 г.







Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.

[ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ]

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай...

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них - солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.

А в них - солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай...

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари -
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!

Нет, не будет душа безучастна -
Справедливости светят огни...
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.

Летят, летят года,
А песня - ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.

Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.

Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,

Не все из нас придут назад.








[ИСТОЧНИКИ]Историческое фото:
http://encyclopedia.mil.ru/encyclopedia/history/more.htm?id=11973282@cmsArticle

Прощание славянки:

https://www.youtube.com/watch?v=ii2svPmeIBg


Exhausting.jpg
Конечно, я сплю целыми днями!
Так утомительно не давать тебе спать всю ночь!
[IT IS EXHAUSTING]

exhausting [ɪg'zɔːstɪŋ] - утомительный; изнурительный



The image is from G+

ROGER THAT! = ?

Вообще-то Roger – это имя собственное, мужское имя Роджер, и оно нам знакомо, например, по пиратскому флагу, который, как известно, именовался Весёлым Роджером. Почему Роджером? По одной из версий, имя Роджер является диалектальным именем чёрта. Впрочем, версий много и мы здесь не станем углубляться в этимологию – для нас важнее то, как правильно произнести Roger.




А что значат Roger that! или просто Roger!, которые мы так часто слышим в фильмах, обычно в переговорах по радио-связи, например:

Roger that! / Roger!

Итак, что это значит?
Ответ под катом.


ROGER.gif
[ЭТО БУДЕТ... ЭТО БУДЕТ...]
=  Принято! / Вас понял!

Roger! и Roger that! может также употребляться  в бытовой речи со смыслом Согласен!



Roger that.gif


Кстати сказать, с тем же значением широко употребляется и
Copy that!
[=]
= “I hear” (= слышу),”ok”,“all right” (хорошо, понятно);

Широко распространена и фраза Do you copy? = Всё понятно? (Сообщение принято?)

Copy that! может также иметь смысл Прими к сведению, как мы видим в изображении gif ниже.








[СЛОВАРИК]VOCABULARY

  • Roger['rɔʤə]- Роджер

  • Jolly Roger - "Веселый Роджер" – пиратский флаг

  • jolly ['ʤɔlɪ] - весёлый, радостный

  • to copy ['kɔpɪ] глагол - копировать

  • Copy that! - Принято! Понял! Хорошо! 





[ИСТОЧНИКИ:]https://en.wiktionary.org/wiki/Jolly_Roger
Аудио-файлы  почерпнуты отсюда: https://ru.forvo.com/word/jolly_roger/#en
TRUMP Press Conf.jpg

Если вкратце:

Дональд Трамп обрывает журналистов, говорящих даже с со слабым акцентом, заявляя, что он не понимает их речь.


Первым президент США оскорбил журналиста из Японии. Дело было так. На пресс-конференции в Белом доме тот поднялся и начал, было, задавать свой вопрос. Но Д.Трамп его прервал, заявив, в частности, что он его не понимает.

Да, лёгкий акцент в речи японского журналиста действительно присутствует, но конечно же, не настолько сильный, чтобы спровоцировать прилюдное оскорбление со стороны президента супердержавы.

А ведь японцы чрезвычайно чувствительны к малейшей недооценке их компетентности.


Вспоминается такой случай. Один американец был приглашён читать лекцию в Токио для бизнесменов. Не посоветовавшись с организаторами, он привёз с собой переводчика с английского на японский. И… аудитория была этим глубоко уязвлена. Почему? А потому что лектор предположил, что аудитория недостаточно владеет английским языком. Ну, а это оскорбительно, по крайней мере для японских бизнесменов.


Но вернёмся в Белый дом, ибо на той же пресс-конференции Трамп заявил, что… не понимает речь ещё двух корреспондентов! Любопытно, что оба они не белые англосаксы… И СМИ не преминули обвинить Трампа в расизме. Как бы там ни было, но если один эпизод такого рода ещё можно отнести на счёт просто плохих манер, то три эпизода подряд – да, действительно, здесь попахивает душком и расизма, и высокомерия, и предвзятости.


[AND IN ENGLISH (ADAPTED)]


President Donald Trumpis under fire for his reaction to questions put by reporters who speak with an accent.

First, a Japanese reporter, who had an accent, began asking Trump a question about the economy at a press conference at the White House.

The president stoppedhim, asking, “Where are you from, please?”

When the reporter said that he was from Japan,the president said, “Say hello to Shinzo.” (Japan’s prime ministerShinzo Abe).

After this the reporter started to speak, hoping to finish his question, but the president said: “I really don’t understand you.”

What’s more, Trump then said “I don’t understand what you’re saying,” to a female reporter with an accent – she had asked him about the Muslim women who had won seats in Congress.


And when yet another journalist with an accent, from Lebanon, asked Trump a question about Turkey’s president, Trump responded, “Who? I don’t understand him.”

Another reporter said, “I’m from Brooklyn, so you can understand me.”

Many felt it was no coincidenceTrump responded similarly to foreign reporters.

As one reporter pointed out, Trump’s treatment of those with accents is painful.

People with accents are often treated as though they are less intelligent than those without an accent.

This is so common: so many immigrants and children of immigrants have had this experience, and it sticks with you forever: people demean and belittle them for speaking accented English.

But you don’t have to speak English to have sophisticated political opinions.




СЛОВАРИК


  • to belittle[bɪ'lɪtl] - принижать, недооценивать

  • coincidence[kəu'ɪn(t)sɪd(ə)n(t)s] -совпадение

  • to demean[dɪ'miːn] - унижать

  • female['fiːmeɪl] - женщина; девушка

  • sophisticated[sə'fɪstɪkeɪtɪd]утончённый; современный

  • to treat[triːt] - обращаться, вести себя (по отношению к кому-л.)

  • treatment['triːtmənt] – обращение с

Source:
Trump Mocks Japanese Reporter

https://www.huffingtonpost.com/entry/trump-japanese-reporter-press-conference_us_5be33c38e4b0e8438892f5f4



Profile

Irina
fontyler
Ирина

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek