Вот она переправа.

На фото мы видим, как люди направляются ко святым местам. А настоящие святые места расположены не там, где это людям удобно. И добраться до них не всегда просто, но на то они и святые места. Не ко всякому святому месту мосты построены.
В английском, конечно, есть аналогичная пословица:
[Spoiler (click to open)]прозвучала в речи Авраама Линкольна в 1864 г., когда он баллотировался на второй президентский срок.

Abraham Lincoln, 16-й Президент США
Нужно выбрать именно его президентом, убеждал он избирателей, ведь коней на середине реки не меняют. А мы помним, что в том 1864-м году Гражданская война была в самом разгаре, она завершится только в 1865 году (начавшись в 1861-м). В том же 1865 году будет застрелен и сам избранный на второй срок Президентом США Авраам Линкольн.
В английском языке эта пословица ‘пляшет’ не от переправы, как в русском, а от потока, от середины реки.
Слово midstream (поток, середина реки) лучше ‘обслуживало’ главную идею выступления кандидата в Президенты: ситуация напряжённая, даже опасная, в стране идёт Гражданская война, мы как раз в центре этого бурного потока, не стоит менять коней сейчас, изберите Президентом меня...
И Линкольн был избран Президентом. Народ не стал менять коня на середине реки. Гражданская война была завершена. Рабство было отменено. Но Президент погиб от руки убийцы.

Journal information