Весна! Время прыгать!
Вы спросите: - Как одно связано с другим?
Ну, например, можно попрыгать от радости: весна наступила!
А можно и не прыгать - просто радоваться весне.
Дело в том, что spring по-английски - это и весна, и прыжок!
Вы спросите: - Как одно связано с другим?
Ну, например, можно попрыгать от радости: весна наступила!
А можно и не прыгать - просто радоваться весне.
Дело в том, что spring по-английски - это и весна, и прыжок!

Конечно, это два разных слова, примерно как по-русски ключ и ключ - вот пойми вне контекста, имеется ли в виду ключ из присловья: начальничек - ключик - чайничек? Или же подразумевается ключ из поговорки про весну, которая отмыкает и ключи, и воды?
Или вот ещё:
Journal information