June 26th, 2017

Irina

RIGHT AS RAIN - ЗДОРОВ КАК БЫК

Если перевести эту идиому дословно, то получится либо правильный как дождь, либо прямой как дождь.

Ну что же, прямой как дождь – в этом что-то есть, ведь дождь не всегда по косой хлещет, нередко падает с небес отвесно, по прямой.



Впрочем, слово rain - дождь в этой идиоме не сразу появилось.  Поначалу там чего только не было – и треножник (trivet), и монетка - девятипенсовик (ninepence).


Но выражение right as rain выиграло “сражение”, скорее всего

[БЛАГОДАРЯ...]
благодаря своему благозвучию, создаваемому аллитерацией (повторением одного и того же звука) [r – r]: right as rain.


Давайте посмотрим примеры употребления этой идиомы.

Take some aspirin and go to bed. In the morning you will be right as rain. = Прими аспирин и иди спать, утром будешь как огручик.

If he takes his medication, he will be right as rain in a couple of days = he will be perfectly healthy, fit and well.
Будет лекарство принимать - день-другой, и всё как рукой снимет.



Совершенно здорова, всё в порядке
Ну что, сделаем? Да так, что комар носа не подточит!


- Как вы сегодня, ваше величество?
- ...
А вот здесь мы видим пример того, когда близкие по звучанию слова означают совершенно разные вещи. Ведь в ответе короля не дождь... вернее, не rain, но reign. Слово reign - правление, верховная власть,  царствование - звучит совершенно так же, как и слово rain - дождь!
Как же понимать слова короля?

-В королевстве всё спокойно/ Правлю правильно. / Король горы. / ...

Предлагайте и свои варианты!

И в заключение посмотрим это небольшое видео, подготовленное на сайте VOA (Голос Америки).




promo fontyler july 26, 2020 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…