February 1st, 2019

Irina

СИМПТОМЫ: МЕДИЦИНСКАЯ ЛЕКСИКА



- Это Питер Стэнли.
Всё равно как на войне – полно друзей вдруг умирает, и сам опасаешься за свою жизнь. Мне поставили диагноз: СПИД-ассоциированный комплекс, когда я работал трейдером на Уолл-стрит. Ночью меня стало пробивать потом, на лице кожа стала сухой, покрылась пятнами, чешуйками, появился зуд. И меня постоянно мутило. Простуда выбивала из колеи на недели.

[TRANSCRIPT]- Doctor's office.
- Hi, it's Peter Staley.
It's like living in a war.
All around me,
friends are dropping dead, 
and you're scared
for your own life
all at the same time. 
I was diagnosed
with AlDS-related complex*
while I was working
as a bond trader on Wall Street.
I had night sweats.
I began to get dry, patchy,
scaly, itchy skin on my face.
And I would get sick
constantly.
Colds would lay me up
for weeks.



Это отрывок из документального фильма-расследования Как пережить чуму (How to Survive a Plague). Фильм снят в 2012 г. и посвящён первым годам эпидемии СПИДа

How to Survive a Plague is a 2012 American documentary film about the early years of the AIDS epidemic.


* Перевод термина AlDS-related complex =
СПИД-ассоциированный комплекс:
https://translate.academic.ru/aids-related%20complex/en/ru/



to get sick - заболеть; испытывать тошноту



promo fontyler январь 1, 19:12 20
Buy for 10 tokens
Текст песни и перевод здесь