?

Log in

No account? Create an account

October 19th, 2019

Never underestimate the power of stupid people in large groups

В подстрочнике мы имеем примерно следующее:
Никогда не недооценивайте = >
Никогда не стоит недооценивать силу глупых людей в больших группах.
А можно перевести и так:
И помните, что толпа дураков
может наломать дров /
- это страшная сила.

Кто предложит свои варианты перевода?

Приведённое высказывание примечательно не только тем, что в переводе на русский язык здесь возможны варианты. Обратите внимание на употребление в нём заглавных букв:

Never Underestimate the Power of Stupid People in Large Groups.

Здесь радует следование правилам заглавной буквы в заголовках, правилам, которые в последнее время нарушаются регулярно и 'сисиматически'. Так вот, с заглавной буквы здесь начинаются все значимые слова, служебные же – со строчной:
the
of
in

promo fontyler november 21, 2015 09:43 4
Buy for 10 tokens
МИШЕЛЬ САРДУ Я БУДУ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ Так , что побледнеет маркиз де Сад Так , что покраснеют путаны на панелях Так , что эхо будет повторять лишь мольбы о пощаде Так , что задрожат стены Иерихона ​* Je Vais t'Aimer…

Profile

Irina
fontyler
Ирина

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek