October 19th, 2019

Irina

ГЛУПО БЫЛО б НЕ УЧЕСТЬ СИЛУ ДУРАКОВ

Never underestimate the power of stupid people in large groups

В подстрочнике мы имеем примерно следующее:
Никогда не недооценивайте = >
Никогда не стоит недооценивать силу глупых людей в больших группах.
А можно перевести и так:
И помните, что толпа дураков
может наломать дров /
- это страшная сила.

Кто предложит свои варианты перевода?

Приведённое высказывание примечательно не только тем, что в переводе на русский язык здесь возможны варианты. Обратите внимание на употребление в нём заглавных букв:

Never Underestimate the Power of Stupid People in Large Groups.

Здесь радует следование правилам заглавной буквы в заголовках, правилам, которые в последнее время нарушаются регулярно и 'сисиматически'. Так вот, с заглавной буквы здесь начинаются все значимые слова, служебные же – со строчной:
the
of
in

promo fontyler september 29, 2015 19:27 13
Buy for 10 tokens
В лондонском Музее науки открылась выставка "Космонавты: Рождение космической эры". Выставка беспрецедентная, первая на Западе, посвященная освоению космоса исключительно СССР и Россией. In 1957 Russia launched the world's first artificial satellite, Sputnik, into space…