October 30th, 2019

Irina

НЕТ ПРЕДЛОГА – ПРИНЕСЛА ЛИШЬ ОДНИ ОБЪЕДКИ

Разумеется, наполовину съеден!
Вы же и заказали салат от Шефа
.

Если бы они говорили по-русски, то никаких проблем не возникло бы. Мы говорим салат от шефа – здесь перед словом шеф стоит предлог от. Совершенно очевидно, что имеется в виду фирменный салат, гордость шефа ресторана, салат, рецепт которого – тайна шефа, салат, который он готовит собственноручно. И другого прочтения фразы салат от шефа быть не может, а всё благодаря скромному предлогу от.

По-английски же говорится the Chef’s salad. Ну, а здесь возможны варианты: это может быть
и фирменный салат шефа,
и тот салат, который шеф ел/ не доел!

В предлоге вся разгадка смысла фразы, но его-то как раз и нет!

Вот с какими трудностями сталкиваются носители английского языка и посетители ресторанов в англоязычных странах!


promo fontyler july 26, 2020 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…