November 13th, 2019

Irina

ЛИМЕРИК О ТОМ, КАК МУХА И БЛОХА СИДЕЛИ РАЗ В ТРУБЕ

Let us flee! - Давай сбежим!
Let us fly! - Давай улетим!

“A fly and a flea in a flue
Were wondering just what to do.
Said the fly, ‘Let us flee,’
Said the flea, ‘Let us fly.’
So they flew through a flaw
in the flue.”
Муха и блоха сидели раз в трубе.
- А чем таким заняться? - вертелось в голове.
Тут муха вдруг как зажужжит:
- Давай-ка мы сбежжжжим.
Блоха в ответ одно шипит: - Давай-ка улетим.

И удрали они через щель в той трубе
И удрали они обе-две.  


На английском языке этот лимерик –  чистейшей воды скороговорка.


Как мы видим, здесь текст слегка отличается, но смысл в принципе всё тот же.

Выучить стишок наизусть? Хорошо бы.
Научиться  говорить с такой же скоростью?
Это вряд ли выполнимая задача – по крайней мере в рядовом случае.
Впрочем, нет таких крепостей, которые бы не брали изучающие и поддерживающие английский язык :)


Источник стишка на английском языке:
Jim Haynes. “The Great Australian Book of Limericks”

promo fontyler july 26, 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
Irina

SHOPLIFTING – КРАЖА В МАГАЗИНЕ


В Чикаго владельцы магазинов вынуждены противостоять бандам воров – малолеток и подростков, которые совершат групповые нападения с целью ограбления. Группы магазинных воришек - детей дести лет и старше - совершают налёты на магазины волнами.

Организованная преступность Чикаго привлекает детей и подростков, которые теперь выполняют их грязную работу.


[READ MORE]


  • Organized shoplifting teams in Chicago are using children as young as 10-years-old to hit retailers in waves.

  • Retailers are dealing with a wave of organized shoplifting teams that frequently use juveniles to do their dirty work.

Источник



shoplifter ['ʃɔpˌlɪftə] - магазинный вор

shoplifting - магазинная кража, кража в магазине

retailer ['riːteɪlə] – розничный торговец, магазин розничной торговли




Irina

СЛУШАНИЯ ПО ИМПИЧМЕНТУ ТРАМПА СТАРТОВАЛИ

В Конгрессе США начались открытые слушания по импичменту президента США

Но мы поговорим не об этом примечательном событии, а о словах.
Давайте посмотрим, какие контекстуальные синонимы встречаются в прессе для обозначения начала - в данном случерасследования, предпринятого в Конгрессе.

Начнём с простого:
Trump impeachment hearings start
Trump impeachment hearings begin
Слушания по импичменту Трампа начинаются.

First public impeachment hearings kick off   Источник

В этом заголовке, как видим, употреблена спортивная терминология.



Historic Trump Impeachment Hearings Begin
WASHINGTON - Historic impeachment hearings targeting U.S. President Donald Trump are opening Wednesday in Washington, with lawmakers faced with the question of whether he abused his office to help himself politically. Источник

Исторические слушания, имеющие целью президента Трампа, открываются в Вашингтоне в среду; законодатели должны ответить на вопрос, не злоупотребил ли он властью в своих корыстных политических целях.




3 Witnesses Kick Off First Week of Historic Impeachment Hearings
Источник
Три свидетеля открывают первую неделю исторических слушаний по импичменту


hearings ['hɪərɪŋz] - слушания
to kick off - спорт. вводить мяч
в игру ударом с центра;
амер. начинать