ЗАГАДАТЬ ЖЕЛАНИЕ… СЕБЕ НА ГОЛОВУ

= Как бы мне хотелось, чтобы мне больше не пришлось убирать мою комнату.
Хорошо бы мне больше не пришлось убирать мою комнату. =>
Жаль, что мне приходится убирать мою комнату. =>
Жаль, что мне приходится у себя прибираться.
Обратите внимание на то, что после глагола to wish со значением сожаления всегда следует прошедшее время. В данном случае это did not:
- I wish I didn’t have to clean my room = Я сожалею, что мне приходится убирать свою комнату.
- I wish I didn’t have silly wishes = Хорошо бы у меня не возникало глупых желаний. / Жаль, что у меня возникают глупые желания.
- I wish I hadn’t made this silly wish = Жаль, что я загадал это глупое желание.
В последнем примере вдобавок ко всем сложностям мы видим ещё и предпрошедшее время (hadn’t made), поскольку желание было загадано раньше.
А теперь переведите и перепроверьте себя.
А теперь переведите и перепроверьте себя.
- Жаль, что мне приходится у себя прибираться.
- Жаль, что у меня возникают глупые желания.
- Жаль, что я загадал это глупое желание