Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

СЛАДКО СПАТЬ-ПОЧИВАТЬ

По-русски мы говорим: спать мертвецким сном, спать без задних ног.
Вот этот щенок, например, спит без задних лап... Ой, нет, так сказать нельзя! Он всё равно спит без задних ног.

А по-английски мы скажем, что он спит как бревно! He sleeps like a log! Nothing can wake him up! - Его не разбудить.


[НЕМНОГО ГРАММАТИКИ :((]
Обратите внимание на то, что если мы считаем, что это мальчик, мы можем употребить местоимение he, в противном случае следовало бы сказать it.  


А вот ещё иллюстрации идиомы to sleep like a log:

sleep_like_a_log
[+1]


sleepinglikealog



Do you sleep like a log?


Tags: ИДИОМАТИКА, ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ, СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС
Subscribe
promo fontyler november 8, 2015 19:09 36
Buy for 10 tokens
Уолт Уитман 1819 –1892 (72 года) Американский поэт, журналист, эссеист, гуманист. Основное произведение – сборник стихов Листья травы. Впервые изданная в 1855 году на деньги автора, книга пополнялась новыми стихами и публиковалась снова и снова, в ней поэт воспел…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments