
Worrying does not take away tomorrow’s troubles. It takes away today’s peace.

Волнуясь и беспокоясь, не устранишь завтрашних проблем. Но лишишься покоя сегодня.
Авторство этого крылатого выражения не совсем ясно. Во многих случаях указываются разные источники, есть даже мнение, что это пословица. Зато хорошо известно, кто сказал: - Спокойствие, только спокойствие!
[+ 1]

to worry - беспокоиться, волноваться
[DON'T WORRY!]Глагол to worry имеет два типа произнесения - английский и американский. В английском первая гласная звучит как русское [а], а в американском это скорее [ё], но здесь нужно сделать одно пояснение. Русская буква ё читается как два звука: [йо], или [jo]. Так вот, в слове worry её нужно произнести без этого [й]. К сожалению, аудио английского варианта произннесения to worry загрузить не удаётся, но послушать можно здесь. Американский же стиль - вот он, пожалуйста:
Journal information