Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

THE KING'S SPEECH (2010) - КОРОЛЬ ГОВОРИТ!

Это фильм о том, как преподаватель помог королю Великобритании Георгу VI (George VI) преодолеть заикание.
Но предлагаемый вашему вниманию эпизод не об этом. Здесь нас интересуют простые и запоминающиеся речевые формулы, которыми люди обемениваются при встрече.


- Hello, Bertie.
- Hello, David.
- Nice of you to come out.
- Not at all.
- You been waiting long? Christ, bloody freezing.
- Where have you been?
- I've been busy.
- So have I. Elizabeth has pneumonia.
- Oh, I'm sorry.
- She'll recover. Father won't.
- I'll drive.
to recover [transcription] - выздороветь
[САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ]
Они обращаются друг к другу как Дэвид и Бёрти. Это сыновья короля Великобритании Георга V (George V, 1865 - 1936). Этот король правил с 1910 по 1936 год. И это тот самый король Георг, котрый решил судьбу династиии Романовых, сначала пообещав предоставить убежище в Англии Николаю Александровичу с семьёй, затем отозвав приглашение…
 King_George_V_1911
Георг V
В просмотренном видео-эпизоде Дэвид прилетает на самолёте, Бёрти его встречает.
Дэвид вскоре должен стать королём Эдуардом VIII (Edward VIII). Он унаследует британский трон после смерти отца (который, как мы узнаём из ремарки Бёрти, уже не оправится от болезни) и... отречётся от него в пользу брата, чтобы жениться на разведённой американке Уоллис Симпсон.
 Edward VIII
Эдуард VIII


 King_Edward_VIII_and_Mrs_Simpson_on_holiday_in_Yugoslavia,_1936
Эдуард VIII с госпожой Симпсон на отдыхе

Берти (Bertie) – это будущий король Георг VI, который унаследует британский престол после отречения брата.
 King_George_VI_of_England
Георг VI
King_George_VI_and_Queen_Elizabeth_1939
Георг VI и королева Елизавета (1939 г.)
Супруга Бёрти (будущего короля Георга VI) - Елизавета ( в сценке есть упоминание о том, то она слегла с воспалением лёгких, но что она поправится). Как мы хорошо знаем, король Георг и королева Елизавета - это родители ныне здравствующей королевы Елизаветы, но это уже совсем другая история.

А мы вернёмся к нашему видео-эпизоду. Разговаривают особы королевских кровей, впрочем, это не мешает Дэвиду делать отступления от королевского английского. В своей речи он употребляет разговорную грамматику: 

You been waiting long?
вместо стандартного
Have you been waiting long?

Он поминает имя Господа всуе:
междометие Christ! (боже мой, господи!).

Он не чурается грубой лексики: bloody – проклятый, чёртов.
Поясним: в своём первом и главном значении это слово значает кровавый; убийственный:
bloody – окровавленный; убийственный
Для английского языка того времени, а этот эпизод относится к 1936 году, слово bloody в смысле чёртов было грубым.

Ну, а теперь можно посмотреть сценку ещё раз, чтобы расслышать каждое слово, а речь персонажей, приходится с сожалением отметить, не отличается высокой чёткостью.
Хорошо бы запомнить услышанные фразы и повторить их вслух.
Если же терпение на этом не иссякнет, можно посмотреть эпизод ещё разочек, проговаривая каждую фразу вместе с персонажами.

Успехов!


Tags: АУДИРОВАНИЕ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ, ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ, ИСТОРИЯ, КИНО, РАЗГОВОРНЫЕ ФОРМУЛЫ, СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС, ЭТИКЕТка
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments