
AND THEN I TOLD THEM
IF YOU GET A COLLEGE DEGREE
IT'LL BE EASIER TO GET A JOB
[ПРОВЕРЬТЕ ПОНИМАНИЕ :]
ЧТО ЕСЛИ ПОЛУЧИТЬ УНИВЕРСИТЕТСКИЙ ДИПЛОМ,
ТО БУДЕТ ЛЕГЧЕ НАЙТИ РАБОТУ.
Обратите внимание на то, что в американском варианте английского языка окончить университет - это to get a college degree, т.е. в прямом смысле получить степень, в то время как в российской системе образования получить степень - это защитить диссертацию. Окончить же высшее учебное заведение, говоря по-русски - это получить диплом.
Наряду с to get a college degree часто также говорят:
to earn (заработать) a college degree.
to get a college degree
He has got his college degree, now he is looking for a job.
Да, трудно приходится выпускникам университетов: NO JOBS!
Впрочем, это может значить как НЕТ РАББОЧИХ МЕСТ, так и НЕТ СТИВЕНА ДЖОБСА.
А глагол to get нам уже знаком.
Не так давно в одном из диалогов мы слышали:
- Got it.
- Good.
- Понятно?
- Понял.
- Хорошо.
Но вернёмся к нашим баранам... вернее, к нашим дипломам:
to earn [
лёгкий - легче - самый лёгкий
А вот у прилагательного powerful [
Наделённые властью (powerful) и богатые (rich) джентльмены на фото, кстати сказать, все они - известные общественные фигуры - покатываются со смеху, услышав, что диплом поможет выпускнику университета легче найти работу.
Ну что же, выпускник обрёл знания, а знание - это сила:
[IMAGE SOURCE:]
Journal information