Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

РАКУШКА С ВРЕДОНОСНЫМ СЮРПРИЗОМ

Shelling follows Minsk peace summit – заголовок статьи на сайте Би-Би-Си сегодня утром.




peace summit – встреча в верхах по достижению мира / по мирному урегулированию/мирная” встреча в верхах

to follow [ˈfɒʊ] следовать за = to come after (in time or order)


Сегодня мы займёмся словом SHELLING. К несчастью, оно встречается в новостях всё чаще и чаще. Чтобы понять и запомнить его, сначала посмотрим, что такое shell.
Shell


[И ДАЛЬШЕ:]Запомнить слово shell ракушка нетрудно – все слышали об энергетическом гиганте Shell. Эта корпорация начиналась как небольшой бизнес, импортировавший в Англию антикварные вещицы и диковинные ракушки из далёких морей и океанов Востока. Дела шли неплохо, ведь в Викторианской Англии было модно украшать шкатулки ракушкой. Дальше-больше, назвавшись Shell - раковина, компания стала транспортировать керосин в страны Азии и приняла раковину в качестве логотипа.
Shell logo


Имя существительное shell имеет значения:
1.      раковина моллюска ->
2.      скорлупа ->
3.      патрон ->
4.      артиллерийский снаряд

Мы видим, как слово shell, сначала применявшееся для обозначения ракушки, а затем и скорлупы, постепенно переосмысливалось, чтобы в конце концов стать наименованием артиллерийского снаряда.
Заметим, что ракушка и скорлупа ореха являются природной "упаковкой" для чего-то ценного, и сами, особенно ракушка, могут представлять ценность. И вот постепенно слово shell начинает применяться для обозначения всего лишь разовой оболочки, которая содержит такой, с позволения сказать, вредоносный сюрприз.

Глагол to shell имеет близкие значения. Совершенно закономерно, он прошёл тот же путь:
1.      собирать ракушки (на берегу моря)
2.      очищать от скорлупы
3.      обтреливать (из артиллерийских установок), бомбардировать


Теперь нам совершенно понятно слово shelling из заголовка:

Shelling follows Minsk peace summit
Нет, не сбор ракушек на море последовал за мирной встречей лидеров.
К сожалению, имеется в виду обстрел из артиллерийских орудий (или миномётов) вслед за “
мирными” переговорами в верхах.

Итак, рассматриваемый заголовок нам сообщает содержание статьи на тему:
Артиллерийский обстрел вслед за «мирнрой встречей» в Минске/... вслед за мирными переговорами


И в отличие от слова breakthrough (с ним мы познакомились вчера здесь), которое пришло в мирную жизнь из военной сферы и которое сегодня может означать, например, прорыв в борьбе с тяжким недугом, вполне мирное слово shell перекочевало, на беду человека, с морского берега в жерло пушки...
Но на свете, к сожалению, и не такое
бывает


Значение и употребление слова breakthrough здесь:

[СТАТЬЯ БИ-БИ-СИ, на которую идёт ссылка:]Ukraine crisis: Shelling follows Minsk peace summit
http://www.bbc.com/news/world-europe-31449981


Tags: СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС, СОБЫТИЯ И НОВОСТИ
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments