Вот они и выросли!
Чудесно!

Съедобные ли это грибы - не знаю. Раньше здесь рядом жила баба Дуся, мы к ней все грибы относили, и она указывала нам, малограмотным в этом деле, которые грибочки можно съесть, а какие повыкидывать. Но бабы Дуси уже давно нет в живых, пусть земля будет ей пухом. А соседи сказали, что кто-то из местных неважно себя почувствовал, пожарив грибы, которые растут на участке.
Ну что же, значит, этим грибочкам не суждено оказаться в сковородке, пусть растут себе.
Но полезную службу они нам всё-таки сослужат: они помогут нам понять... сослагательное наклонение!
Итак, мы помним присказку если бы да кабы во рту росли грибы. Вот смотрите, в русском языке это пожелание передаётся формой прошедшего времени: росли. Точно так же и в английском языке - сослагательное наклонение передаётся формами прошедшего времени:
Вторая форма, форма прошедшего времени, это grew - рос. Она-то и идёт на "строительство" данного предложения в сослагательном наклонении.
Сравните:
Это реальный факт, и здесь нам нужен глагол to grow в своей первой форме.
Конечно, если бы речь шла об одном грибочке, мы поставили бы глагол to grow в третье лицо единственного числа, так?
A mushroom grows in my garden every autumn. -
Но ведь речь-то идёт не о реальном времени, а о пожелании, о каком-то волшебстве. Поэтому мы игнорируем форму настоящего времени и берём вторую. А она остаётся неизменной для любого лица и числа:
If only a mushroom grew in my mouth.
Удачи, друзья :)
Journal information