Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

EL CONDOR PASA - ПОЛЁТ КОНДОРА

El Condor Pasa [el ˈkondoɾ ˈpasa] – в переводе с испанского на английский это "The Condor Passes" => кондор пролетает. Эту мелодию и эту песню мы все хорошо знаем, и я с уверенностью могу сказать, мы все её любим.
Но прежде всего давайте послушаем оригинальную чарующую мелодию древних инков, которая, возможно, является мольбой к богам о ниспослании дождя.

Песня же El Condor Pasa  появилась в 1913 году. Она стала самым известным музыкальным произведением Перу.
[LYRICS]
I'd rather be a sparrow than a snail.

Yes I would.

If I could,
I surely would.


Away, I'd rather sail away

Like a swan that's here and gone

A man gets tied up to the ground,

he gives the world
 its saddest sound,

its saddest sound

I'd rather be a hammer than a nail.

Yes I would.

If I only could,

I surely would.



Away, I'd rather sail away

Like a swan that's here and gone

A man gets tied up to the ground,

he gives the world
 its saddest sound,

its saddest sound

I'd rather be a forest than a street.

Yes I would.

If I could,

I surely would.



Away, I'd rather sail away

Like a swan that's here and gone

A man gets tied up to the ground,

he gives the world
 its saddest sound,

its saddest sound

I'd rather feel the earth beneath my feet,

Yes I would.

If I only could,

I surely would.




[СЛОВА:]Воробышком я предпочёл бы стать,
но не улиткою,
Да, да,
О, если только мог бы я
О, если только мог бы я


И прочь! Умчался бы я прочь
Подобно лебедю, который
То здесь, а то уже и след простыл...
Привязан человек к земле
И миру отдаёт печаль и скорби полный звук
Печаль и сорби полный звук

Я молотом хотел бы стать,
но не гвоздём.

Да, да,
О, если только мог бы я
О, если только мог бы я

И прочь! Умчался бы я прочь
Подобно лебедю, который
То здесь, а то уже и след простыл...
Привязан человек к земле
И миру отдаёт печаль и скорби полный звук
Печаль и сорби полный звук

Хотел бы стать я лесом!
Но не градом!
Да, да,
О, если только мог бы я
О, если только мог бы я

И прочь! Умчался бы я прочь
Подобно лебедю, который
То здесь, а то уже и след простыл...
Привязан человек к земле
И миру отдаёт печаль и скорби полный звук
Печаль и сорби полный звук

Мне только б землю
Ощущать стопами
Да, да,
О, если только мог бы я
О, если только мог бы я
Перевод мне напел мой верный Фонтайлер





Tags: native americans, pop music
Subscribe

Posts from This Journal “pop music” Tag

promo fontyler april 10, 13:42 4
Buy for 10 tokens
Что мы читаем на этой гифке? - R U talking to me? - Love this guy. Вторая строчка (вторая реплика того же персонажа) Love this guy затруднений не вызывает. Мне нравится этот парень А что такое R, U и 2? R - сокращённо are - так же точно звучит и название буквы R…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments