
Но смеха нет
Но нет и слёз
Но неба нет
Но нет и грёз
Но солнца нет
Но неба нет
Но месяц ведь
Но-ябрь ...
Эти слова Тайлер печально бормотал себе под нос, пока я декламировала стихотврение Томаса Гуда NOVEMBER [nəuˈvɛmbər].
Талечка даже решил адаптировать стихотворение для изучающих английский:
No sky
No laugh
No cry
November
И этот вариант, действительно, отражает суть стиотворения November, хотя и в самой краткой форме.
Надеюсь, Томас Гуд не в претензии.

Томас Гуд (1799 – 1845, 45 лет)
Английский поэт, юморист.
Некоторые считают Гуда лучшим английскои поэтом в период между поколениями Пёрси Шелли и Альфреда Теннисона. Но об этом мы поговорим в будущем.
Сегодня же остановимся только на ситхотворегии Гуда НОЯБРЬ.
Вот один из переводов:
Ни теней, ни огня,
Ни рассвета, ни дня,
Ни луны и ни солнца в помине,
Ни небес, ни земли,
Ни просвета вдали,
Ни границ, ни предметов, ни сини,
Ни дорог, ни ручьёв,
Ни начал, ни концов,
Ни озябшего шпиля часовни,
Ни приезда гостей,
Ни утех, ни затей,
Никуда и не выбраться ровно,
Ни письма, ни газет,
Ни блаженства, ни бед,
Ни вестей ни с востока, ни с юга,
Ни пчелы, ни цветка,
Ни живого листка,
Ни тепла, ни утех, ни досуга,
Но туман, но разлад,
Но слова невпопад -
Но-ябрь!
(отсюда)
На английском чаще всего приводится такой, усечённый вариант стихотворения:
No sun - no moon!
No morn - no noon -
No dawn - no dusk - no proper time of day.
No warmth, no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member -
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flowers, no leaves, no birds! -
November!
А вот и стихотворение Гуда во всей своей печально-безысходной красе:
No!
No sun--no moon!
No morn--no noon!
No dawn--no dusk--no proper time of day--
No sky--no earthly view--
No distance looking blue--
No road--no street--no "t'other side this way"--
No end to any Row--
No indications where the Crescents go--
No top to any steeple--
No recognitions of familiar people--
No courtesies for showing 'em--
No knowing 'em!
No traveling at all--no locomotion--
No inkling of the way--no notion--
"No go" by land or ocean--
No mail--no post--
No news from any foreign coast--
No Park, no Ring, no afternoon gentility--
No company--no nobility--
No warmth, no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member--
No shade, no shine, no butterflies, no bees,
No fruits, no flowers, no leaves, no birds--
November!
Стихотворение датируется 1844 годом
Journal information