Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК – КРАТЧАЙШИЙ ОЧЕРК

Прежде всего следует понимать, что турецкий относится не к той же группе языков, что русский. Русский – это одна из ветвей могучего древа индоевропейских языков. Весьма схематично это древо можно представить себе примерно так.

ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ ДРЕВО ЯЗЫКОВ

Видите, русский язык расположен здесь в самом центре изображения, как часть балто-славянской ветви.
А есть ещё ветвь германских языков, куда входит, в частности, и английский. Есть ветвь романская, куда входят произошедшие от вульгарной латыни итальянский, французский, испанский…
В этой же семье и древний санскрит, и множество других языков. Но об этом мы можем поговорить в другой раз, сегодня же просто уясним для себя, что турецкий язык не является языком индоевропейским: он входит в другую семью языков, а именно, тюркскую, каковая представляет собой одну из ветвей алтайской семьи языков.

К алтайской семье относят, в частности, монгольскую и тунгусо-манчжурскую ветви. У всех этих языков отмечают черты сходства, но учёные не пришли пока что к единому мнению о том, возникло ли это сходство как результат происхождения от единого праалтайского праязыка, или же оно возникло как результат взаимопроникновения языков. Вполне возможно, что правы и те, и другие. Как бы там ни было, тюркская и индоевропейская семьи языков имеют существенные различия.


Различия между языками легче всего установить, рассмотрев на так называемую ядерную” лексику, составляющую самое ядро лексико-семантической системы конкретного языка. К таким словам относится прежде всего слово мама  (anne по-турецки).

Итак, давайте взглянем на имена числительные:

один – два – трирусский язык
one – two – threeанглийский язык
uno – dos – tres – испанский язык
un (una) – due – tre – итальянский ящык
un – deux – trois – французский язык
eins – zwei – drei – немецкий фзык

Видите, сходство улавливается, и это несмотря на тысячелетнюю историю развития языков на самостоятельной основе. 

Теперь взглянем на аналогичные числительные в турецком:
1 – bir
2 – iki
3 – üç

Никакого сходства с числительными на "наших" языках нет, да и быть не может, это же разные семьи языков.

Итак, турецкий язык – официальный язык Турции – принадлежит не к индоевропейской, а к тюркской семье языков.

Сильнейшее влияние на турецкий язык оказали языки персидский и арабский. Как это ни парадоксально, временами количество заимствований из этих языков доходило до 88 %.

Чтобы понять масштабы такого влияния, можно привести фразу из речи канадских украинцев:
Марыся, заклозуй виндовушку, бо чилдренята засикенеють.
Здесь из шести слов только два относятся к родному языку.
Аналогия, конечно, хромает, и всё же...


Но вернёмся к турецкому и к оказавшим на него сильнейшее влияние  персидскому и арабскому языкам. Заметим, что персидский принадлежит к (нашей) индоевропейской семье языков. Арабский же относится к семитской семье языков, то есть это язык далёкий как от индоевропейских, так и от тюркских языков.

Тюркологи мне рассказывали, что сложность турецкого (а это один из труднейших языков мира) заключается, помимо прочего, в том, что в нём необыкновенно большое количество синонимических пластов. Стоит ли удивляться, если учесть, что турецкий допустил столь массиванные вливания чужеродной лексики.
И помимо всего прочего, в турецком масса региональных диалектов, каждый со своими лексическими особенностями.

Любопытно, что в турецком нет грамматического рода, как, например, в русском. Мы знаем, что имена существительные маркиза или кобыла всегда женского рода, поэтому во фразе Кобыла ваша околела со словом кобыла согласованы ваша и околела. В турецком же имя существительное "не обременено" категорией рода, и род обозначается суффиксами. Причём суффиксы как хамелеоны меняют своё звучание в различных контекстах. Для чего? А чтобы соблюсти правило гармонии гласных... Нельзя не признать, что название этого правила звучит очень красиво - гармония гласных.
Вообще нужно сказать, что хотя все языки разные, каждый по-своему красив, каждый... если прислушаться.

И вот на этой ноте давайте послушаем Назыма Хикмета – турецкого поэта, прозаика, общественного деятеля, чтобы получить хотя бы некоторое представление о турецком языке.

Nazim Hikmet (1902 - 1963)
Назым Хикмет (1902 – 1963)





PS:
Взглянуть на турецкий язык, хотя бы и с высоты птичьего полёта, я решила, читая великолепные очерки Елены Хорватовой eho_2013 по истории Турции.
В конечном итоге противника ведь нужно знать в лицо, следует знать его историю, нравы и обычаи, понимать его менталитет, знать, что у него на уме, что на языке...
Tags: ИСТОРИЯ, ЛИНГВИСТИКА, ЯЗЫКИ МИРА
Subscribe

Posts from This Journal “ИСТОРИЯ” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 54 comments