Cold War: How Moscow gets rid of snow
На сайте Би-Би-Си видео-репортаж Стивена Розенберга от 14 января сопровождается письменным текстом, в котором, в частности, сообщается:
Snow storms have hit central Russia this week. In Moscow nearly half the January norm fell in just one day.
Кстати сказать, обратите внимание на заглавие репортажа: Cold War – Холодная война - замечательный образец игры смыслов и английского юмора.
И теперь текст видео-репортажа. Вот что корреспондент говорит:
Now, if this was Britain, I am pretty sure that this quantity of snow would probably enough to cause chaos on the roads. But the Russians usually manage to keep things moving. So, how do they do it? And after they have cleared if, what do they do with all this snow?
And here they come to the rescue: a long, very long column of snow ploughs. There are 15 500 snow clearing vehicles on the roads of Moscow tonight for this snow storm.
Well, this is what they call in Russian золотые ручки – the golden hands. As you can see, the snow is scooped up into the machine, it goes up the slide, and into a lorry behind.
But that’s not the end of the story.
Once the snow is cleared, it’s taken to another part of the city to be disposed of. And we are going along to see how they do it.
So, the lorry is now dumping it’s snow into a bunker where it is cut into tiny pieces by a giant mincer, that’s mixed with sewage water, then it’s cleaned thoroughly and eventually and eventually it ends up in tne Moskva river And that is the end of the road for the Moscow snow.
Steve Rosenberg, BBC News, Moscow
Изучающим и поддерживающим английский язык можно рекомендовать такую последовательность работы:
ознакомьтесь со словарём, повторите его,
посмотрите видео,
посмотрите видео снова, следя глазами за текстом,
прочитайте текст ещё раз и
ещё раз посмотрите видео, пытаясь уловить каждое слово. Уверена, теперь вы слышите и понимаете почти всё.
Но! Но скорее всего ещё не можете говорить на данную тему... Впрочем, это отдельная задача...
[СЛОВАРИК]
to dispose (of) [dɪsˈpəʊz] – избавляться
lorry [ˈlɒrɪ] – грузовик (truck в американском варианте)
vehicle [ˈviːɪkl] – транспотрное средство
snow plough – плужный снегоочиститель
plough [plaʊ] – плуг
mincer [ˈmɪnsəʳ] – мясорубка
to scoop (up) [skuːp] - зачерпывать
slide [slaɪd] – транспортёр (в контексте the snow goes up the slide)
sewage [ˈsjuːɪdʒ] - сточные воды; канализация
[ПЕРВОИСТОЧНИКИ:]Первоисточники:
Cold War: How Moscow gets rid of snow (14 January 2016)
Об этом репортаже из заснеженной Москвы я вспомнила, читая запись в журнале Лены Хорватовой
Journal information