
Just sold my homing pigeon on eBay for the 22nd time.
[ВСЁ ПОНЯТНО?]Только что продал почтового голубя в 22-ой раз.
Эта фраза “Just sold my homing pigeon for the 22nd time.” являетя усечённой – в ней не хватает, в частности, подлежащего I – я. И ещё здесь недостаёт вспомогательного глагола, который как правило сопутствует слову just – только что.
Итак, вопрос: как должна была бы читаться эта фраза в полном варианте?
Подсказка:
результат налицо, время настоящее совершенное.
[ОТВЕТ]I HAVE JUST SOLD MY HOMING PIGEON ON EBAY FOR THE 22ND TIME
Ну как, правильно построили фразу самостоятельно?
Она не отличается от той, что в ответе?
Journal information