Заранее прошу прощения у рафинированной аудитории,
ибо от сегодняшнего слова дня, как бы это сказать...
разит душком.
Но в своё оправдание могу сказать,
что как врач изучает все болезни, и постыдные тоже,
так и лингвист изучает все слова,
что бы они ни значили
и в каких бы контекстах и ситуациях они ни употреблялись.
СЛОВО ДНЯ: SCUMBAG
Подонок – в одном языке это грязная пена,
в другом языке это просто дерьмо
scumbag ['skʌmbæg] – подонок, дерьмо
scumbag = scum + bag
scum [skʌm] – пена (особ. грязная);
мразь, подонок; мерзавец
scumbag = "condom," слэнг, из scum + bag
В слове подонок мы видим смысл ‘(опустившийся и) находящийся на дне’, а в словосочетании грязная пена – мы видим что-то на поверхности жидкости.
И подонка, и грязную пену можно назвать просто дерьмом, каковое (в переносном, фигуральном смысле) тоже может плавать на поверхности, в таком случае и английский, и русский варианты перевода слова scumbag в каком-то отношении как бы уравниваются.
Но назвать человека дерьмом – это вынести ему скорее эмоциональную оценку, прилепить к нему ярлык. В конечном итоге дерьмо – это результат естественной жизнедеятельности, и поэтому дерьмом не столько называют, сколько обзывают, особенно в запальчивости.
Нет, это несерьёзно, это просто школьный двор в шумную перемену. А вот назвать предателя подонком – это раз и навсегда прибить его ухом к позорному столбу. И именно поэтому предатель – не просто дерьмо, он подонок.
Конечно, здесь речь идёт не о таком случае, когда, человека вынудили, сдать информацию, обманули – это совершенно другое дело, не нам судить.
Речь идёт исключительно о сытом подонке, который, из чисто корыстных побуждений (каковые, конечно, могли маскироваться и какими-то высокими словесами) сдавал свою Родину, своих товарищей, нашу мирную жизнь, наше будущее, нашу свободу…
И поэтому слово для него одно:
подонок = scum, scumbag.
[SCUMBAG КАК СЛЭНГ ОТСЮДА:]
Journal information