CATCH 22
УЛОВКА-22

Catch 22– роман американского сатирика Джозефа Хеллера.
Роман причисляют к наиболее выдающимся литературным произведениям ХХ столетия.

Joseph Heller (Джозеф Хеллер)
Май 1923 - декабрь 1999
Сын бедных иммигрантов из России,
родился в Бруклине, Нью-Йорк.
Само выражение Catch 22 стало крылатым, и оно до сих пор используется в политической терминологии для обозначения бюрократической глупости и тупости, погрязших во взаимоисключающих правилах и уложениях, которые всегда срабатывают против маленького человека, в угоду системе.
Joseph Heller was the son of poor Jewish parents from Russia.
He was born in Brooklyn, New York.

В широкую продажу роман, впервые переведённый на русский язык в 1968 г. исключительно для военного руководства СССР, не поступал, а книгу на английском передавали из рук в руки, и было большой удачей её заполучить на несколько дней.
Наиболее известны 2 перевода романа на русский язык:
· Перевод М. Виленского и В. Титова (издательство «Военгиз», 1968), названный «Уловка-22». Именно в этой версии в русский язык вошло выражение «catch-22», в английском языке ставшее идиомой.
· Перевод А. Кистяковского (1988), названный «Поправка-22».
Journal information