Займёмся теперь глаголом to raise, благо он 'проскочил' в последних новостях.

Итак, президент Трамп, нежданно-негаданно нагрянувший в Ирак навестить американские войска, объявил о существенном повышении зарплаты военнослужащим - аж на 10 %, причём он заявил, что это будет первое повышение зарплаты за последние 10 лет.
[ПРАВДА?]
Но на самом деле зарпалта будет повышена не на 10, а на 2,6 %, и её повышают каждый год* - стоит заметить, что президент Трамп нередко путает факты. Но для нас главное другое - то, что он не путает глаголы to rise (rose - risen- повышаться) и to raise (повышать).
Итак, если зарплата повышается - it rises, если её повышают - they raise it (безличная структура).
“Is anybody here willing to give up the big pay raise you just got?” Trump said, asking for a show of hands. “You haven’t gotten one in more than 10 years. More than 10 years. And we got you a big one. I got you a big one. I got you a big one.”
- Кто-нибудь из вас откажется от повышения зарплаты, которое вы получили? - Спросил Трамп и попросил поднять руки. - Вам десять лет не повышали зарплату. Больше десяти лет. А мы вам существенно повышаем зарплату. Это моя заслуга. Я вам даю большое повышение зарплаты.
- pay raise = повышение зарплаты, прибавка к зарплате
- raise [reɪz] им. сущ. повышение, увеличение
- to raise гл. – поднимать, причём to raise – это глагол правильный, и его формами являются: raised - raised
*The president told military personnel in Iraq that they’ll get a raise of over 10 percent, their first in a decade. But it’s 2.6 percent, and they get a raise every year.
Journal information