Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

ПОСТАВЬ СПАГЕТТИ НА ПЛИТУ. ДА НЕТ, НЕ В ПРЯМОМ СМЫСЛЕ!


- Поставь спагетти на плиту, - попросила жена мужа, отлучившись из дома буквально на четверть часа.
По-английски, глагол to put может означать и поставить, и положить.

И муж, носитель английского языка, положил спагетти на плиту. Это иллюстрация того, что мужчины далеко не всегда не правы, когда понимают слова жён в прямом смысле.

Носителю русского языка пришлось бы намного труднее в подобной ситуации. Только представьте, что спагетти пришлось бы закреплять на плите вертикально! Впрочем, и то правда, что русиш смекалка никогда ещё не подводила.

Да, а что же ответил раздосадованный муж, когда жена пришла домой и спросила, почему он не поставил спагетти вариться?

Well, maybe if you weren't so vague...
= Если бы только ты не высказалась так расплывчато/ неопределённо.
=>
- Надо было точно сказать, что (конкретно) нужно сделать. /
- Так и дала бы чёткие инструкции!

[МАЛЕНЬКИЙ СЛОВАРИК]

to put [put] (put put) = поставить/положить
to put on the stove = поставить на плиту / сварить
stove [stəuv] -  печь, печка; кухонная плита

vague [veɪg] - неопределённый, неясный, смутный




Tags: phrasal verbs, put on, put on the stove, stove, vague, БУКВАЛИЗМ
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo fontyler july 26, 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments