Полно!
Вот, например, английское слово float [fləut]. Казалось бы, оно и должно обозначать флот. Но нет. Флот по-английски – это fleet [fliːt].
fleet [fliːt] военно-морской флот;
флотилия;
парк (автотранспортный, самолётный)
Слово же float означает нечто, плавающее на поверхности воды, например, плот.
Есть и глагол to float. Словарь даёт следующие основные значения:
поддерживать на поверхности
Но to float - это также и высказывать какое-то мнение, например, для того, чтобы понять общественное настроение по какому-то вопросу.
И вот читаем в сегодняшней прессе:

Прежде всего посмотрим на словосочетание:
Но как мы переведём его в сочетании с глаголом to float?
[РАЗГАДКА]Фразу Erdogan floats nuclear option можно перевести, например, так:
Эрдоган за обладание Турцией ядерным оружием
В прессе находим заголовки и такого типа:
Но это, конечно же, не перевод приведённого выше заголовка, а обозначение темы, что, конечно же, вполне обосновано.
Journal information