Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

Categories:

FIREWORKS – ЭТО И ФЕЙЕРВЕРК ... СТРАСТЕЙ НЕДОБРЫХ

Обстановка в Конгрессе США накаляется. Вот полюбуйтесь:



Fireworks from the very start in the Judiciary Committee's latest hearing on impeaching the president. (CNN)
Страсти полыхнули сразу же, как только начались сегодняшние слушанияя по импичменту президента в юридическом комитете палаты представителей.

Всем знакомое слово fireworks фейерверк – употреблено в этом контексте не вполне привычно для носителя русского языка и передаёт смысл:
проявление гнева, нетерпимости, дурного настроения.

В русском языке слово фейерверк означает, как и в английском, прежде всего декоративные огни, запускаемые в небо.
У слова фейерверк есть и переносное значение, которое можно весьма приблизительно охарактеризовать как искрящееся фонтанирование. Но дополнительная окраска и здесь, как видим, положительная.
В английском же языке у слова
fireworks появляется и отрицательная окраска:
проявление раздражения, гнева, нетерпимости
которую мы и наблюдаем в приведённом видео.

На основании сказанного мы можем смело заключить, что слово fireworks входит в число так называемых ложных друзей переводчика, хотя и только во одном из своих значений.



Tags: video, ОБРАЗОВАНИЕ, СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС, СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ, США, ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Subscribe

Posts from This Journal “ОБРАЗОВАНИЕ” Tag

promo fontyler july 26, 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments