Ирина (fontyler) wrote,
Ирина
fontyler

Category:

WIPE?! А разве не NAPKIN?

“Quick! Does somebody have a Clorox wipe?” Source

Скорее! Дезинфицирующую салфетку с Хлороксом!

По моим наблюдениям носители русского языка как правило владеют словом napkin и употребляют его для обозначения...

любых салфеток, включая wipes и  tissues.


  • Запомним, что влажная салфетка – это wipe.

A napkin


В британском английском tissue – это разовая тонкая бумажная салфетка, которая используется, например, чтобы вытереть пот со лба, а napkin – это тканая, прежде всего льняная, салфетка, которая используется за обеденным столом. Впрочем, уже давно napkin, салфетка, может быть и бумажной.  


A paper napkin

Послушаем как произносится это слово tissue, благо образцов на Forvo предостаточно:


napkin ['næpkɪn]  - (плотная квадратная) салфетка (тканая или бумажная)

tissue ['tɪʃuː] / ['tɪsjuː] - бумажный носовой платок, бумажная салфетка

wipe [waɪp] - влажная салфетка

Не забываем также, что  есть слова

towel – полотенце

handkerchief носовой платок



Tags: comics, ОБРАЗОВАНИЕ, СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС
Subscribe

Posts from This Journal “comics” Tag

promo fontyler july 26, 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 30 comments