Вышла в свет разоблачительная книга "Ярость" Боба Вудворда.
Боб Вудворд – это тот самый журналист, который вместе с Карлом Бернстайном в своё время расследовал Уотергейт, что привело к отставке Ричарда Никсона.
Книга "Ярость" основана на 18 интервью, которые Вудворд взял под запись у Дональда Трампа.
В одном из интервью Дональд Трамп заявил, что намеренно принижает опасность COVID-19, чтобы не сеять панику. Дональд Трамп был осведомлён о том, что что это смертельно-опасный вирус, опаснее гриппа. Но публично он заявлял о том, что COVID не опаснее гриппа и смертность от нового коронавируса ниже, чем заявляют ученые. Этот отрывок из книги Вудворда уже дней 10 обсуждается в СМИ.
Вопрос заключается в том, следует ли информировать общественность об опасности? То есть, можно ли людям доверять, что они правильно воспримут информацию?
Решение президента США попридержать информацию стало темой многочисленных карикатур.
Gesundheit f здоровье
- Nothing more could have been done. Ничего больше и невозможно было предпринять.
- Nothing done. Не сделано (вообще) ничего.
Во фразе Nothing more could have been done глагол could [kud] – прошедшая форма модального глагола can - выражает высокую степень сомнения в том, что что-то можно было предпринять. За модальным глаголом could следует пассивный инфинитив.
Убираем could have been и остаются Nothing done - Ничего не сделано./ Ничего не предпринято./Ничего не предпринимается./ Ничего не делается./~>Полное бездействие.
Journal information