Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

Irina

И СОБАКИ ТУДА ЖЕ

Кошки, как мы видели вчера, мастерицы отвлекать своих хозяев от работы. Но ведь и собаки не лучше!

Я маленький щеночек, позволено мне всё!



Миллионы людей работают из дома. Не все этому рады, в смысле не все люди этому рады. Другое дело наши любимые питомцы. Эти просто счастливы. И находят всё новые способы оторвать человека от работы.


Collapse )


promo fontyler july 26, 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
Irina

СОБАКА, КОТОРАЯ ПРАВА

Dexter the dog is a surrogate mom for these furry ['fɜːrɪ] kittens.

Собака Декстер – суррогатная мама для этих пушистых котят.


Прежде всего обратим внимание на то, что по-русски мы произносим суррогатная мать, а по-английски, это слово произносится иначе.

Collapse )


А вы знаете примеры такого альтруистического поведения животных?


Irina

ПРО ЛИСУ В ЛЕСУ И ПОДСТРОЧНИК

A fox has been snapped jumping with joy in the wild.

Фотография прыгающей от радости лисы
в её естественной среде обитания
.

Обратите внимание на то, что в данном случае перевести оригинал можно и изменив грамматическую структуру фразы, как выше, и почти слово в слово:

Лиса была сфотографирована, прыгающей от радости в дикой природе.

Collapse )



Irina

А ПРОСТИТ ЛИ ЕГО КОТ?

Come on! Tell him you’re sorry
for stepping on him
at the top of the stairs.

Ну скажи же ему: ты сожалеешь,
что наступил на него на верхней ступеньке лестницы.


Обратите внимание на употребление местоимения him по отношению к коту. Мы знаем, что в английском языке по отношению к животным употребляется местоимение it оно.
Вместе с тем допустимо употребление местоимения мужского рода he или him по отношению к крупным и мощным животным, например, если это лев. Но в данном случае речь идет не о льве. Почему же здесь употреблено местоимение
him?


[ОТВЕТ]

Если говорящий знает, кошка это или кот, а тем более, когда речь идёт о домашнем питомце, то и употребляется, соответственно, sheона или he он.

Irina

ОСТОРОЖНО! ЗЛАЯ СОБАКА!

show off.jpg
to show off красоваться,
рисоваться хвастать


[ПРОЩЕ ГОВОРЯ]

И не пытайся выпендриваться!

Давайте поговорим о том, как следует перевести табличку
BEWARE OF THE DOG!
По сути, здесь сказано:
ОСТОРОЖНО, СОБАКА!

Но у нас на практике надпись всегда гласит:
ОСТОРОЖНО! ЗЛАЯ СОБАКА!

И если исходить из того, что перевод может, а зачастую и должен, отражать особенности словоупотребления, то слово ЗЛАЯ мы добавим в русскую фразу без зазрения совести.


beware [bɪ'weə]  -
беречься,
остерегаться


Irina

МЫШИ В ЛОНДОНСКОМ МЕТРО ДЕРУТСЯ ИЗ-ЗА КРОШКИ

Two mice battling over a morsel of food dropped by a passenger.

SOURCE

Если не считать слова drop (в форме прошедшего времени dropped - оброненный), в этой фразе одно ‘трудное’ слово – morsel:

morsel = bit, piece, fragment


[И КАК ПЕРЕВЕСТИ СЛОВО MORSEL НА РУССКИЙ?]

morsel ['mɔːs(ə)l] - маленький кусочек (пищи)




Запомним также, что формы множественного числа слова mouse (мышь) в английском – mice:

mouse [maus] единственное число – mice [maɪs] – множественное число


МЫШКА -  МАУС, МЫШИ – МАЙС, ЭТА ФОРМА - ИСКЛЮЧЕНЬЕ

Но как правило форма множественного числа такая:

cat - cats

apple apples

stop - stops

house – houses


Ну вот, я уже забыла, как по-английски мыши!
Подскажите:

__________

А вот и перевод фразы Two mice battling over a morsel of food dropped by a passenger.

[ВОТ И ПЕРЕВОД]

Две мыши дерутся из-за оброненного кем-то из пассажиров кусочка пищи.