Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

promo fontyler july 26, 2020 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
Irina

ПИСЬМО В РАЙ: ДОЛЛИ ПАРТОН (слова, перевод)


Dolly Parton

Сидит за столом седовласый старик.
Белый как лунь, он словно поник,
Он пишет письмо, чтобы время убить…

[ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ФОНТАЙЛЕРА]


Вот внучка–малышка приникла к нему
На колено залезла просит его
Письмо написать.

Для кого?
И что же хотела бы ты в нём сказать?
Маме письмо, я скучаю по ней
Её попроси, пусть вернётся скорей
Скоро, надеюсь, и я буду с ней

Сглотнул он комок, что в горле вдруг встал
Для внучки письмо он с душой написал
Запечатал письмо, его написав
И следующий адрес на нём указав:
В рай Богу, надеюсь, оно попадёт.
Он марку наклеил и внучке отдал.
Сияют глаза, но белым, ведь, бела.

Ящик почтовый на той стороне.
Она не смотрела, кто едет и где.
Авто её сбило, умчалось во мгле…

Письмо на дороге поднял почтальон.
Ко Господу в руки поступит оно.
В раю уже с мамой девчушка вдвоём:
Свершилась молитва малышки о сём.

Переавод мне нашептал мой верный Фонтайлер.

GRAMMAR

Обратите внимание на эмфазу, выразительный акцент, в предложении

Straight up into heaven, this letter did go.

Можно было бы сказать

This letter went straight up into heaven.
Письмо попало прямиком в рай.

Но во фразе Straight up into heaven, this letter did go изменён порядок слов, а перед глаголом to go стоит усиливающий его вспомогательный глагол did:
this letter did go straight up into heaven.
То есть, письмо действительно попало прямиком в рай.


Эти грамматические средства выделения, подчёркивания, усиления смысла здесь совершенно оправданы:
сообщение о том, что письмо девочки-сироты было доставлено в рай, конечно же требует эмоционально-усилительной эмфазы.

SPEECH ACTS: REQUEST

Запомним, как девочка выражает просьбу:
Won’t you, please, write a letter for me?
Не напишешь ли ты для меня письмо? /
Пожалуйста, напиши для меня письмо.

А вот старик просит девочку сказать,
что ему написать в письме:

Oh, what must I say in this letter, I pray?

Но это высказывание хорошо
только в устах глубокого старика.
В настоящее время подобная
форма выражения вопроса или просьбы
отдаёт архаикой.

request [rɪ’kwest] – просьба


Ещё о Долли Партон в этом блоге.
Программированное упражнение на заполнение пропусков на сайте

Let me know.jpg

Irina

КАК ПРЕКРАСЕН ЭТОТ МИР: WHAT A WONDERFUL WORLD! LOUIS ARMSTRONG

Сегодня мы послушаем песню What a Wonderful World - Как прекрасен этот мир.
Но прежде всего давайте выясним как произносится имя певца. С фамилией трудностей не возникает, а вот как произносится имя?


Вспомним слова:

blessed ['blesɪd] благословенный: a blessed day благословенный день
bloom [bluːm] цвет, цветок, цветение в цвету
bloom [bluːm] v цвестиFlowers bloom. Цветы цветут.
pretty ['prɪtɪ] прелестный
rainbow ['reɪnbəu] радуга
sacred ['seɪkrɪd] священный: a sacred night священная ночь
yeah [jeə] да несколько сниженный разговорный вариант

Collapse )

Слова песни и вольный перевод,
выполненный Фонтайлером, здесь:
Let me know.jpg

Irina

LEMON TREE: Peter, Paul and Mary



Peter, Paul and Mary was an American folk group formed in 1961.
Питер, Пол и Мэри — фолк-трио. Группа создалась в 1961 г.
 
Peter, Paul and Mary was an American folk group
Постойте, а почему вспомогательный глагол to be (в форме прошедшего времени was) стоит в единственном числе?! Это ли не грубейшая грамматическая ошибка?!
Да, совершенно верно, это была бы грубейшая грамматическая ошибка, если бы мы говорили о Питере, Поле и Мэри как о трёх отдельных личностях:
Peter, Paul and Mary are nice people.
Однако, Peter, Paul and Mary was an American folk groupэто другой случай. Здесь говорится об исполнительской группе, и эта группа рассматривается как единое целое. Поэтому и глагол стоит в единственном числе – It was a folk group.

Рассказ о песне приводится в предыдущей записи по теме.
Словарик приводится
здесь


Irina

МАГИЯ ЦВЕТА: КРАСНЫЙ (и немного о слове MESS)



Принц Гарри и Меган Маркл присутствовали на музыкальном фестивале в честь королевской морской пехоты. Это одно из их последних официальных мероприятий в качестве действующих членов королевской семьи.


На принце Гарри была красная парадно-выходная куртка офицера королевской морской пехоты с медалями за участие в войне в Афганистане. Меган блистала в дизайнерском платье в тон формы супруга.

Collapse )

Irina

SOMETHIN' STUPID - 'ГЛУПЫЕ СЛОВА' - ФРЭНК и НЭНСИ СИНАТРА

Эта песня записывалась неоднократно, но сегодня мы слушаем
Фрэнка Синатру и его дочь Нэнси.



Прежде всего послушаем песню, прочитаем текст.

Наверное, захочется послушать и ещё разочек? Прекрасно.

Теперь читаем слова и стараемся подпевать.

Хорошее упражнение, кстати сказать, на развитие артикуляционных навыков и освоение необходимого темпа речи.


[СЛОВА]

Я жду, когда решишь

Что время ты найдёшь

И вечер ты со мною проведёшь

Пойдём потанцевать -

Смогу ль тебя я удержать

Иль ты с другим уйдёшь


Заглянем мы с тобой

В уютный ресторан

Бокалы зазвенят

А я испорчу всё

Ведь глупые слова

Сорвутся с языка

Что я люблю тебя

Гляжу в твои глаза

Тебе претят 

те лживые слова

Что слышала вчера

Мои слова – душа моя

Впервые для тебя

Вот-вот наступит ночь

Мерцает в вышине

далёкая звезда

Прекрасна эта тьма

И всё испорчу я

Сорвутся с языка

Те глупые слова

Что я люблю тебя

Люблю тебя

Люблю тебя

Сокращённый перевод мне нашептал Фонтайлер





Irina

SEE YOU LATER, ALLIGATOR (… а аллигатор тут при чём?!)


See you later, alligator! В дословном переводе = Увидимся позже, аллигатор – это просто шутливая присказка с рифмующимися словами later и alligator. Распрощавшись так, в ответ можно услышать: - After a while, crocodile. => Через некоторое время, крокодил. И здесь опять-таки рифмуются два слова:  while и crocodile.

download.jpeg

Это, конечно, детские присказки, но и взрослые ими грешат, и есть даже песенки на эту тему.
Привожу давнишний рок-н-ролл, ведь лингвист изучает все стороны языка, как и врач изучает все типы болезней.
Прежде всего давайте послушаем, что там поётся.

Bill Haley ~ See You Later Alligator

Ну как? Всё понятно?
Каждое слово можно разобрать?

А теперь послушаем и почитаем слова:

[ПЕРЕВОД ФОНТАЙЛЕРА]

Сегодня видел я тебя,

Была ты не одна

Спросил тебя, что за дела?

И получил ответ


Давай, давай, проваливай

Иди своим путём

Ты на пути моём стоишь

И лишь людей смешишь

С ума я чуть ли не сошёл

От тех её речей

Но вскоре случай подошёл

Припомнил прошлое:

Давай, давай, проваливай

Иди своим путём

Ты на пути моём стоишь

И лишь людей смешишь

Она сказала ‘Извини

Люблю тебя лишь одного

Скажи, что ты любишь ты меня

Любовь твоя верна’

А я ответил ’Погоди,

Играешь ты со мной

Шутя ты ранила меня

И вот тебе ответ:

Давай, давай, проваливай

Иди своим путём

Ты на пути моём стоишь

И лишь людей смешишь

Пока, пока

Сказал я всё

И повторю ‘Прощай!’