Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

promo fontyler july 26, 2020 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
Irina

НАУЧИТЬСЯ ЧИТАТЬ ЗА СЕМЬ ДНЕЙ ЕЩЁ МОЖНО, А УСВОИТЬ ПРАВИЛА ПУНКТУАЦИИ ВРЯД ЛИ...


"Does that say, 'Learn to read in seven days'?"
- Тут сказано "Научиться читать за семь дней"?

Полезная книжка.
И не менее полезно обратить внимание на пунктуацию в оформлении реплики говорящего.

[ГРАНИТ НАУКИ]

Прямая речь заключена в двойные кавычки, название книги в одинарные кавычки. В английском языке двойные кавычки ставятся после знака препинания в конце фразы. В русском языке кавычки ставятся перед последним знаком препинания.


В русском языке для обозначения прямой речи применяются как тире, так и кавычки. Название книги обрамлено двойными кавычками.

В английском оформление реплик с помощью тире встречается, но редко.

Интересно, что роман Улисс Ulysses Джеймса Джойса написан с применением тире, совсем как в русском языке.

И у Хемингуэя встречаются отдельные диалоги, в которых прямая речь подаётся через тире.

В субтитрах к фильмам на английском языке как правило используют именно тире, но это, конечно, совсем другое, это не книжный текст.

Впрочем, как правило, в английском тексте применяются именно кавычки. Причём реплики персонажей не только закавычены, но и межстрочные интервалы между репликами зачастую увеличены.
Бывают, впрочем и случаи, когда прямая речь в английском тексте не обозначается ни с помощью тире, ни с помощью кавычек, но в таком случае слегка увеличены межстрочные интервалы между репликами героев.


Irina

ПОКРАСИТЬ? РАСКРАСИТЬ? НАРИСОВАТЬ? ОДНИМ ГЛАГОЛОМ 'PAINT' ОБОЙДЁМСЯ


"So I said, 'If you wanted to do something useful
around here, why don't you paint the fence'?"

[А ПО-РУССКИ ГОВОРЯ:]

- Вот я и говорю: - Если хочешь сделать что-нибудь полезное, почему бы не покрасить забор?


paint [peɪnt] v.  писать красками; красить,
покрывать краской

Irina

БЫВШИХ ПОЛИЦЕЙСКИХ НЕ БЫВАЕТ



All right. Shopping list:
bread, milk, pasta, eggs, mayo, cocaine… Just kidding.

[ВСЁ ПОНЯТНО И БЕЗ ПЕРЕВОДА, ПРАВДА?]
Так. Список продуктов: хлеб, молоко, макароны, яйца, майонез, кокаин… Да шучу я.




See more at EnglishWord101.com

Irina

SIT TIGHT - ПОБУДЬ ТУТ

An episode from Containment 0108.

Вы увидите коротенькую сценку, затем текст, сопровождаемый звуковой дорожкой, и снова ту же сценку.
Ознакомьтесь со словарём под катом.
Затем посмотрите эпизод снова.
Скажите, стало ли всё слышно и понятно, буквально каждое слово?

[СЛОВАРИК]

gonna ['gɔnə] = going to намереваться

tight [taɪt] тугой; to sit tight оставаться на месте; ничего не предпринимать

precaution [prɪ'kɔːʃ(ə)n] мера предосторожности


Irina

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В ДЕЙСТВИИ



“I'm sorry, I didn't mean to interrupt. Should I come back?”
“No, Lex, it's fine.
What do you need?
Uh...

[ВСЁ ПОНЯТНО?]
- Прошу прощения, не хотел прерывать. Мне позже зайти?
- Нет, Лекс, всё в порядке. Вы что хотели?
- Э…

interrupt [ˌɪntə'rʌpt] v. прерывать

Irina

ОПЕРАЦИЯ ПОД ОГНЁМ

Врачи, проводившие операцию на открытом сердце в горящем кардиоцентре в Благовещенске, поначалу приняли известие о пожаре за запоздалую первоапрельскую шутку. Возможности остановить операцию не было, поэтому медики приняли решение закончить её, пока пожарные боролись с огнём. Источник

Collapse )

Irina

С МЕСТА СТРОНУЛИ КОРАБЛЬ, ДА ОСАДОЧЕК ОСТАЛСЯ


Контейнеровоз давно уплыл, судоходство по Суэцкому каналу

восстановлено. Но осадочек, как говорится, остался.

Впрочем, нас интересуют не столько сами эти драматические события и их последствия, сколько словосочетания и грамматические правила, которые эта ситуация помогает нам усвоить.


Collapse )

SUEZ CANAL BLOCKED BY A CONTAINER SHIP

THE PARTIALLY RE-FLOATED BEHEMOTH IS STILL BLOCKING THE SUEZ CANAL

THE CONTAINER SHIP IS BACK AFLOAT


Irina

ЗАМОЛЧАЛА? ЗАСТАВИЛИ ЗАМОЛЧАТЬ? SILENT or SILENCED?

В воскресенье 7 марта на телевизионные экраны вышло интервью Меган Маркл и принца Гарри Опре Уинфри. Принц Гарри играл в нём второстепенную роль, он и присоединился к Меган не сразу. Комментаторы утверждают, что он уже не особенно интересен публике. Но вот Меган - это другое дело. Все уже давно знали, что ей есть, что сказать. И она оправдала ожидания. 


Сегодня мы посмотрим один отрывок из этого нашумевшего интервью.
Этот
отрывок примечателен фразой Were you silent or were you silenced?
В буквальном смысле эта фраза значит: ты хранила молчание или тебя заставили замолчать?

to be silent (активный залог)– хранить молчание
to silence somebody (активный залог) - заставить кого-то замолчать
to be silenced -> She was silenced (пассивный залог) – Её заставили замолчать.
В прошедшем времени, соответственно: You were silent. You were silenced.
И в вопросительной форме: Were you silent? Were you silenced?

[А ПО-РУССКИ ГОВОРЯ:]

– Я думаю, последние четыре года омрачены горькой иронией, потому что я так долго ратовала за то, чтобы женщины смело высказывались, и затем я сама умолкла.
– Ты умолкла или тебя заставили замолчать?
– Последнее.



Умолкла ли Меган, выходя за принца Гарри и вступая в королевскую семью Великобритании? Или её заставили замолчать?

Как бы там ни было, теперь уже королевская семья вынуждена прикусить язык.

Упражнение на заполнение пропусков в записи SILENT or SILENCED? на сайте: