Category: работа

Category was added automatically. Read all entries about "работа".

promo fontyler july 26, 12:00 28
Buy for 10 tokens
Не самые сложные тексты на самые интересные темы - это, если вкратце, содержание сайта EnglishWord 101 . Предлагаю освежить в памяти биографии знаменитостей, узнать детали международных событий, побывать на месте природных катастроф, улыбнуться, глядя на показ последних моделей одежды,…
Irina

PAY RAISE – ПРИБАВКА К ЗАРПЛАТЕ. ЗАПОМИНАЕМ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ

Глагол to raise (поднимать, повышать) нередко оказывается достаточно трудным для изучающих английский, поскольку он так и норовит перепутаться с глаголом to rise (rose - risen) (подниматься, повышаться, вставать), о нём мы уже говорили здесь.

Займёмся теперь глаголом
to raise, благо он 'проскочил' в последних новостях.

Trump_Pay Raise.jpeg

Итак, президент Трамп, нежданно-негаданно нагрянувший в Ирак навестить американские войска, объявил о существенном повышении зарплаты военнослужащим - аж на 10 %, причём он заявил, что это будет первое повышение зарплаты за последние 10 лет.

[ПРАВДА?]

Но на самом деле зарпалта будет повышена не на 10, а на 2,6 %, и её повышают каждый год* - стоит заметить, что президент Трамп нередко путает факты. Но для нас главное другое -  то, что он не путает глаголы to rise (rose - risen- повышаться) и to raise (повышать).

Итак, если зарплата повышается - it rises, если её повышают - they raise it (безличная структура).


“Is anybody here willing to give up the big pay raise you just got?” Trump said, asking for a show of hands. “You haven’t gotten one in more than 10 years. More than 10 years. And we got you a big one. I got you a big one. I got you a big one.”

- Кто-нибудь из вас откажется от повышения зарплаты, которое вы получили? - Спросил Трамп и попросил поднять руки. - Вам десять лет не повышали зарплату. Больше десяти лет. А мы вам существенно повышаем зарплату. Это моя заслуга. Я вам даю большое повышение зарплаты.


  • pay raise = повышение зарплаты, прибавка к зарплате

  • raise [reɪz] им. сущ. повышение, увеличение

  • to raise гл. поднимать, причём to raise – это глагол правильный, и его формами являются: raised - raised


*The president told military personnel in Iraq that they’ll get a raise of over 10 percent, their first in a decade. But it’s 2.6 percent, and they get a raise every year.




Irina

С КИРИЛЛИЦЫ НА ЛАТИНИЦУ – ПЕРЕВЕСТИ ФАМИЛИЮ ДО НЕУЗНАВАЕМОСТИ

Оригинал взят у pine_and_apple: Как Почта России пыталась совладать с латиницей

Предыстория. У мужа фамилия Ильиных — ничего особенного, обычная русская фамилия. Посложнее, конечно, чем Иванов или Петров, но вполне себе читаемая.

Так я думала, пока не пришла забирать СНИЛС после смены фамилии. На новенькой зелененькой карточке красовалось гордое «Ильных». В ответ на мое недоумение тетенька минут пять сверяла мой паспорт с этой красотой и в итоге сообщила: «Упс! Ну приходите еще через месяц» (строго в рабочие дни, с девяти до пяти, ни в коем случае не в обед).

[Spoiler (click to open)]

Но «Ильных» оказался цветочками. Вскоре муж познал прелести заказа многочисленных отверток и проводочков на AliExpress. И тут мы осознали, что ничем не примечательная фамилия, написанная латиницей, превращается в чудовище — Ilinykh. Прочитать это вслух невозможно, понять — тем более.

И вот приходят наши посылки с этим жутким Ilinykh на почту, а ее работникам нужно слать нам извещения. То есть трансформировать монстра обратно в кириллицу. Это оказалось так захватывающе, что я уже собрала небольшую коллекцию, которой и хочу поделиться (и завела специальный хэштег в инстаграме). Главный шедевр — в конце поста.

UPD. Тем временем, этот пост утянули на Пикабу и снабдили фееричными комментариями вроде этого. Ну и Яплакал тоже. Эти ребята поделились без ссылки на меня (зато с задорным заголовком), ну да ладно. А здесь не поленились даже подводку написать. Спустя неделю я обнаружила, что про это все написали «Лайф» и «Версия». А вокруг «ВЫ САМИ НЕПРАВИЛЬНО ПИШЕТЕ ФАМИЛИЮ!!!11» и «ДА ЧТО ВЫ НАЕЗЖАЕТЕ, ЗНАЕТЕ КАКАЯ У НИХ ЗАРПЛАТА?!11» разгорелось столько ожесточенных споров, что у этого текста определенно будет продолжение. (Спойлер: я не наезжаю, меня все устраивает и это все просто забавно; фамилию пишем, как в загранпаспорте, оно же как здесь и как вам скажет любой вменяемый источник; апостроф далеко не везде можно указывать; если указать кириллицей, из-за кодировки может прийти просто загадочный набор символов; посылки доходят всегда, потому что а) нас уже помнят, б) выдают по номеру извещения, в) сейчас они всегда отслеживаются; к почте никаких претензий нет — только чистейший восторг).




С этого «Мшуха» все началось. Потом труженики почты освоили принтер.




Получился горячий кавказский Илюхян. Потом труженики почты освоили интернет.




Получился красивый лаконичный Линих.




Который затем немного преобразился и стал Линухом. Тоже красиво.




Оброс еще одной «л» — потому что а почему бы и нет? Скорее всего, у получателя посылки именно такая фамилия.




Тут я думала, что почта сдалась и решила больше не оставлять мне шансов для веселья — просто Андрей.




Ан нет. Илюхин! Все ближе к истине.

Но жемчужиной моей коллекции стало ЭТО. Прекрасное во всех отношениях. Вершина человеческой мысли. Идеальное сочетание букв, ласкающее слух. Встречайте.




Шнука.

Надеюсь, что продолжение следует.